Blanket – Cobija

Book, In Love, Love, mischievous, Poesía, Poetry, Romance

I’ve been reading too much about Juliet and her Romeo.

The sun,
after insisting in ending the night
it tears the veil of darkness 
                       with its rays of light.
The day,
it commands we unfold from the covers
and from the embrace 
                  that consecrates us as lovers.

I,
object to honor the sun
in its brilliant audacity.
You,
please delay the clock 
in its diurnal velocity. 

My blanket,
has the power to imitate the dark. 
Us,
under this artificial nocturnal sanctuary
can continue with our tryst
and become Romeo and Juliet 
pre-
     tra-ge-dy.

Come to me my noble pilgrim. 

MARLA WOODS

He estado leyendo mucho sobre Julieta y su Romeo.

El sol,
tras su insistencia de acabar con la noche...
con sus rayos, 
                        el velo de la oscuridad rompe.
El día,
nos exige nos desdoblemos de entre 
                                                    las sábanas
y del abrazo que como amantes
                                                 nos consagra.

Yo,
me niego a honrar el sol
en su brillante osadía.
Tú,
por favor atrasa el reloj 
en su velocidad matutina.

Mi cobija,
tiene el poder de imitar la oscuridad.
Nosotros, 
bajo este santuario nocturno artificial
podemos continuar con
                    el intercambio de respiros
que nos converte en Romeo y Julieta
pre 
      tra-ge-dia.

Ven a mí mi noble peregrino. 

Instagram Stories @marlaswordplay

TANGIBLE

Love, Poesía, Poetry
愛 - AI - LOVE - AMOR
I have inked 
my skin
with love
to make it visible,
to feel it tangible.

A few strokes
full of that
all-encompassing 
sentiment
grant it form
in a shape 
retaining its
complicated decipherability
as when a western 
learns Chinese.

MARLA WOODS

He marcado el amor
con tinta
sobre mi piel 
para hacerlo visible,
para sentirlo tangible.

Unas cuantas líneas
llenas de 
sentimiento 
le dan forma
en una figura
que retiene
su complicado desciframiento
como cuando un extranjero 
aprende Chino. 

Instagram @marlaswordplay

Image for Text

Cup – Taza

Loss, Memory, Nostalgia

How do you measure melancholia? ¿Cómo se mide la melancolía?

Yesterday
it pained me to miss you.
Your absence was a hole
deep
dark
empty
and unfillable
where the echo of my love for you
resounded;
it was deafening. 

If that missing you
were measurable,
my measuring cup
would over spill. 

Today
missing you
is a rupture
in a pair of jeans,
they could remain torn,
but I sew it shut
with needle and thread
to appear presentable.

If that missing you
were measurable,
my measuring cup
would be full
for it now fits
like when I measure milk
to make the cake
I accompany my coffee with. 

I finally sit down 
to eat my cake
and sip my coffee
when irremediably, 
I think of you.

MARLA WOODS

Ayer 
me dolía extrañarte.
Tu ausencia era un hueco 
hondo
oscuro 
vacío 
e inllenable 
donde el eco de mi amor por ti
resonaba
hasta ensordecer. 

Si ese extrañarte
se pudiera medir,
mi taza medidora 
se desparramaría.

Hoy
el extrañarte
es una ruptura
en un par de jeans
que se podría quedar abierta
pero que coso
con aguja e hilo
para verme presentable.

Y si ese extrañarte
se pudiera medir,
mi taza medidora 
estaría hasta el tope
pues ahora cabe
como cuando mido leche
para hacer el pastel
con el que acompaño mi café.

Finalmente me siento 
para comer mi pastel
y saborear mi café
cuando irremediablemente,
pienso en ti.

INSTAGRAM STORIES @marlaswordplay

Ocean – Océano

Poetry

Summer Report ● Reporte Veraniego


I bought a bathing suit
with a cut out design
to reveal 
a rib-eting side of me,
but I did not dive
into the blue ocean of his eyes.
With the current as strong 
as my emotions
I simply stepped into the Atlantic,
then proceeded to withdraw
to rest on my towel
and soak myself of sun,
and cover myself of sand and sweat.

Now I’m tanned and thirsty.

MARLA WOODS


Me compré un traje de baño
con un corte diseñado 
para revelar
una costilla lista para las cosquillas,
pero no me eché ningún clavado
en el océano azul de sus ojos.
Con la corriente tan fuerte
como mis emociones
simplemente me adentré un poco
en el Atlántico y me retiré pronto
para descansar sobre mi toalla
empapándome de sol,
y llenándome de arena y sudor.

Ahora estoy bronceada y sedienta. 

Dive – Clavado

In Love, Poesía, Poetry, Romance
Due to the intolerable outdoor heat
my temperature rises and with it
the grand desire to run to you 
and 
dive deep into the blue ocean of your eyes
to refresh my soul
to soak myself of your love
only 
to become the immortal goddess
of your unspoken fantasies.

I'll need a swimsuit 
or perhaps none. 

MARLA WOODS

Debido al intolerable calor que hace afuera
mi temperatura aumenta y con ella
el gran deseo de correr a ti
y 
clavarme en la profundidad del océano azul de tus ojos
para refrescar mi alma
y empaparme de tu amor
solamente
para convertirme en la diosa inmortal 
de tus fantasías no habladas.

Necesito un traje de baño
o tal vez nada. 

INSTAGRAM STORIES @marlaswordplay

Dizzy – Mareo

Poesía, Poetry, Romance, Seductive

You are alcohol.
Intoxicating
           is your superior quality.
A dizzying buzz
makes me dance.
As I drink you
drop by drop,
my heart –increasing
its palpitations—
resounds within its wall.
My chest vibrates
and in my inebriated state,
I crave for more of your sweet taste.  

At full glass, 
at first glance,
you are a divine addiction
I rather not surpass,
a ravenous craving
I rather not avoid
for voidance of you,
of your taste,
of your effect on me—
such thoughts
I rather not entertain.

You are alcohol
as my mouth insists
thirsting after your taste. 
This no-ephemeral craving 
shall not pass,
I will consume you 
‘til my hand holds 
an empty glass.  

MARLA WOODS


Eres alcohol.
Embriagante 
             es tu cualidad superior.
Un mareo sonoro
me hace bailar. 
Mientras te bebo
trago por trago,
mi corazón—aumentando
su palpitaciones—
taladra su pared.
Mi pecho vibra
y en mi estado ebrio,
mi antojo por tu sabor dulce aumenta. 

El vaso lleno
a primera vista
eres una adicción divina
que preferiría no superar,
eres un antojo voraz
que no quisiera evitar
pues la evasión de ti,
de tu sabor,
de tu efecto en mi—
tal pensamiento 
prefiero no entretener.
 
Eres alcohol 
y mi boca insiste
sedienta tras tu sabor.
Este antojo no efímero
no pasará,
te consumiré
hasta que mi mano sostenga
un vaso completamente vacío. 

INSTAGRAM STORIES @marlaswordplay

Line – Línea

Poesía, Poetry, Romance
While I wander 
through the world 
in vertical form,
I profess my affection 
line by line 
wishing to possess you 
in a horizontal trance. 

Wanna? I do. Can you? Me too. 

MARLA WOODS

Mientras voy  
vaga por el mundo 
en forma vertical, 
te profeso mi afecto 
línea por línea 
deseando poseerte 
en una posición horizontal. 

¿Quieres? ¡Quiero!  ¿Puedes? Puedo.

Instagram Stories @marlaswordplay

Steps – Pasos

In Love, Poesía, Poetry
I wish to stroll next to you
and slide my hand in yours
intertwining my phalanges with yours
only to remain there
attached to you,
and never let go.

I wish to walk next to you
and let our vagabond
steps
take parallel paths
until arrival to a point
where our feet
face each other.

There,
facing each other
our lips can come close
without touching
and with our eyes shut
trembling
we inhale our mutual desire
until we’re unable
to resist staying dressed.

MARLA WOODS

Quiero caminar junto a ti
y deslizar mi mano en la tuya
enredando mis falanges con los tuyos
y quedarme ahí
atada a ti 
para jamás soltarte.

Quiero caminar junto a ti
y que nuestros pasos
vagabundos 
tomen caminos paralelos
hasta llegar a un punto 
en que nuestros pies 
se encuentren frente a frente.

Y ahí 
de frente,
nuestros labios se acerquen
sin tocarse 
y con los ojos cerrados
temblemos
al inhalar nuestro deseo mutuo
hasta que no podamos
resistir estar vestidos. 

Fati

Coffee, In Love, mischievous, Poesía, Poetry, Romance
Amor Fati
Greek or Latin?
A Nietzchian phrase 
with Stoic praise.

Amor Fati
Amor fatty?
Fat love?
¿Amor fácil?
Easy love?
¿Amor frágil?
Fragile love?
¿Amor fatal?
Fatal love?
Lo amo, ¿casi?
I almost love him?
No, amo a Patrick
I love Patrick.

Amor Fati 
Coffee or tea?
¿café para ti?
also for me. 
Chardonnay
or Chianti?
No, un Tequila 'pa mi.
Let’s party!
Nice or nutty?
Nice or naughty?
Loca, pero por ti
mi Papi,
my hottie,
my own Mr. Darcy.

Oh, let’s talk about fate baby!
Let’s talk about you and me!

AMOR FATI
Love your fate  
Love yourself.

AMOR FATI
Ama tu destino 
Amate a ti mismo.

Besos, XOXO, Küsse.
Amor Fati Read – Amor Fati Leído.

Instagram Stories @marlaswordplay

C’mon – Anda

Nostalgia, Poetry

An Acrostic Poem – Un poema acróstico

C'mon


Come on  
Admit you think of me in hours of inner silence
Come on 
Accept you miss me during nights full of despair 

May you
Deny am still awake in the subconsciousness of your rejection?
May you
Realize your tongue bites itself in order to avoid my name pronouncing?

Object to
Oak roots simulating the union of our souls
Object to 
Ending the misery you’ve imposed on my poor heart

Negate 
Negate how easy it is to accept and how hard it is to deny your misbehavior
Negate
Your contradiction and write me a letter to end the agony of uncertainty 

MARLA WOODS

Anda

Admítelo 
Admite que me piensas en tus horas de silencio interno
Acéptalo
Acepta que me extrañas en tus noches de desespero

Niégalo
Niega que sigo despierta en el subconsciente de tu rechazo  
Necedad
Necia es tu lengua al morderse para evadir pronunciar mi nombre

Dilo
Di que la unión de nuestras almas, simulan las raíces de un roble
Dale
Dale fin a la miseria que le hace heridas a mi corazón pobre

Atrévete
Atrévete a reconocer lo fácil que es aceptar y lo difícil que es negar tu mala costumbre
Ándale
Anda y escríbeme una carta a la antigua para acabar la agonía de la incertidumbre

Instagram Stories @marlaswordplay