Lover ❤︎ Amante

In Love, Pandemic, Poesía, Poetry, Romance, Self-Reflection
Lover

Am I even a lover 
if I cease to write about love?

Am I a bragger 
if I speak of love's 
enchantment and its effects
upon my female composition?

Will you think I exaggerate
if I reveal how love
leaves me breathless,
in a profound sense of wonder?

Regardless,
I will tell you
that love infuses me
with extraordinary feelings
and emotions
so incendiary...
I blush.

Somedays I hush,
but other days, like today,
I choose to be a lover and a love maker
simply by writing about it.

Nowadays, 
when humanity is in peril,
you must love,
love to the outmost of your capacity.

Let love's magic invade you
and leave you in a state of rapture.
Thank me later.

Go!

Much love,
Marla. 
Amante

Me pregunto si soy una buena amante
si dejo de escribir acerca del amor.

Me pregunto si es presumir
hablar de sus encantos 
y efectos que tiene 
sobre mi composición femenina. 

¿Pensarás que exagero
si revelo cómo el amor
me deja sin respiro
y en un sentido profundo de asombro?

No importa,
te diré que el amor
me infunde de un
sentimiento extraordinario,
de emociones
tan incendiarias
que me apeno.

Algunos días lo callo,
pero otros como hoy,
elijo ser amante simplemente
escribiendo sobre él.

Actualmente,
cuando la humanidad está en peligro,
debes amar,
amar hasta lo máximo de tu capacidad.

Deja que la magia del amor te invada
y te deje en un estado de arrebato.

Agradécemelo después.

¡Anda!

Con amor,

Marla.

Exposed – Expuesta

Pandemic, Self-Reflection
Dear Friend,

You are right.
It is not you,
it’s me.

I’ve been obsessing
over the equivocal. 

Today,
completely exposed
after accepting such undeniable truth,
I find comfort in the warmth 
of self-possession
and clear headedness. 

Still, I thank you 
for your contribution in my making.

Much love,

Marla.
Querido Amigo,

Tienes razón.
No eres tú,
soy yo.

Me he obsesionado
con algo equívoco.

Hoy,
completamente expuesta
después de aceptar esta verdad innegable,
encuentro consuelo en el calor
en mi dominio propio
y nitidez mental. 

De cualquier manera,
agradezco tu contribución
a mi desarrollo.

Con mucho amor,

Marla.

INSTAGRAM @marlaswordplay

Bed – Cama

mischievous
I am considering 
purchasing a four-poster bed
for us to...
jump on
swing from
hang on to
and especially fall off from.

A bed to dream,
but never to sleep.

In such a bed,
our acrobatic achievements
will make us gold-worthy olympiads.

Now all I need is Pottery Barn
and a credit card.

MARLA WOODS

Estoy considerando
comprar una cama de cuatro columnas
para que podamos
brincar
columpiarnos
colgarnos
y especialmente caernos.

Una cama para soñar,
pero jamás para dormir.

En una cama así
nuestros logros acrobáticos 
nos harán merecedores de oro olímpico.

Ahora todo lo que necesito es Pottery Barn
y una tarjeta de crédito para pagar.

Nadar – Swim

In Love, Poesía, Poetry, Romance
Deseo nadar en el mar de tus sábanas.
Quiero rotar, flotar,
y salir por aire,
solo para sumergirme
otra vez
en la profundidad de tus ojos.

Verte ahí
revuelto conmigo
piel a piel,
empapados
el uno del otro,
faltos de aire. 

Respira.
Te amo.

MARLA WOODS

I wish to swim in the waves your sheets make.
I want to rotate, float,
then come up for air,
only to submerge myself
again
in the depths of your eyes. 

To see you there
intertwined with me
skin to skin,
soaked
one from the other,
gasping for air. 

Breath.
I love you. 

Matte – Mate

Out-and-about, Poesía, Poetry, Romance
Matte black nails
against a glossy nocturnal sky.
A backless black jumpsuit
with a plunging neckline
as deep as my anticipation
and as revealing as my excitement.

At a semi-high elevation
the bright skyline
blasts its beauty
as the backdrop
to my experience. 

Bar Trigona
at The Four Seasons
in a city with only one:
a permanent summer. 

Oh what a night,
a martini in hand
stirred, shaken,
no matter,
for an intoxicating kiss
oscillates between my lips.

But darling, you are not here.
Oh,
what an opportunity you've missed. 

MARLA WOODS

El negro mate de mis uñas
bajo un cielo nocturno brillante
combinan con un jumpsuit sin espalda,
con un escote
tan profundo como mi anticipación
y tan revelador como mi emoción.

A una elevación semi-alta
donde la cuidad 
presume su belleza 
como el fondo para mi experiencia. 

El Bar Trigona
en el hotel The Four Seasons
en la cuidad que solo tiene una estación:
un verano permanente.

O que noche,
con martini en mano
o agitado, o no mezclado,
no importa,
 pues un beso intoxicante
oscila entre mis labios.

Pero cariño, no estas aquí.
O,
qué oportunidad has perdido. 
Kuala Lumpur, Malaysia

Cosmo

dreams
A lifetime ago,
I loved a boy
who told me about the world
and taught me the meaning 
of the word "cosmopolitan."

Since him, 
I wished to be worldly,
well-read, well-traveled,
self-possessed, and confident.

Tonight, I drink 
to the dreams we make be.

Cheers!

MARLA W.

Hace más de una vida,
amé a un chico
quien me habló del mundo
y me enseñó el significado
de la palabra "cosmopolita."

Desde él,
deseé ser del mundo,
leer, viajar, 
estar llena de autoestima 
y de confianza en mí misma.

Esta noche brindo 
por los sueños que hacemos cumplir. 

¡Salud!

Thunderbolt – Rayo

In Love, Poesía, Poetry, Provocative, Romance, Seductive
The perpendicular rain un-thirsts my skin.
Wet hair drips and clings to me.
Regardless of pale lips and faded eyeliner,
I dance in this electronic tango 
I call love.

In this storm, you are the lightening,
a thunderbolt full of electrifying
and sophisticated seduction
that infuses my fantasies and desire
with a cool shade of radiant blue.

Love me for I love you. 

MARLA WOODS

La lluvia perpendicular le quita la sed a mi piel.
Cabello empapado escurre y se pega a mi.
Sin importar los labios pálidos y el delineador desgastado,
bailo en este tango electrónico
que yo llamo amor.

En esta tormenta, eres un relámpago,
un rayo lleno de seducción
electrizante y sofisticada
que infunde mis fantasías y mi deseo
de un tono frío de azul radiante. 

Amame puesto que yo te amo.

Daydream РEnsue̱o

In Love, Poesía, Poetry, Romance
Pink lips
resting on blue dreams.
Brown eyes
 sleepless and alert.
An obsession wrapped in Afghan blankets
keep my hair in disarray.
Inside the sheets 
of an unmade bed
 an idea persists.
My love,
you disquiet my female mind,
now you must materialise in my arms
and cease being a daydream.
Oh lethargy!
I need to get up.

MARLA WOODS

Labios rosas
descansando en sueños azules.
Ojos cafés
sin sueño y en alerta.
Una obsesión enredada en una cobija Afgana
mantienen mi cabello en desorden.
Dentro de las sábanas
de una cama sin tender
una idea persiste.
Mi amor,
inquietas mi mente femenina,
ahora debes de materializarte en mis brazos
y dejar de ser un ensueño.
O letargo,
me necesito levantar. 

Craving – Antojo

Poesía, Poetry
I crave the making 
of everything,
from love to a kimono,
from a tortilla to a cake,
from a purse to a kitchen towel
and
from a poem to a cocktail.

The making with no end
to sedate the restlessness...
of my soul. 

Marla Woods

Se me antoja hacer
desde el amor, hasta un kimono
desde una tortilla, hasta un pastel
desde una bolsa, hasta una servilleta de cocina
y 
desde un poema hasta un cocktail.

Hacer sin cesar
para saciar las inquietudes...
de mi alma. 

When, Where – Cuándo, Dónde

In Love, Provocative, Romance
Let's meet up 
somewhere in the world
either in Rome, Morocco,
or Martinique,
to eat and drink...
either eat a panini
or drink a martini.

For dessert my love,
most definitely
we shall devour 
each other
without discretion.

Say when and where
and I'll be there. 

Marlene Woods

Encontrémonos
en alguna parte del mundo
ya sea en Roma, Marruecos,
o Martinique,
para comernos y/o bebernos.
Digo,
para comernos un panini,
o bebernos un martini.

Para el postre mi amor,
definitivamente
nos devoraremos
uno del otro
sin discreción.

Dime cuándo y dónde
que ahí estaré. 

Read – Lee

In Love, Poesía, Poetry, Provocative, Romance
I am a poem
dedicated to you
inspired by you
composed
line by line
from the ardor
you provoke within.

The same
which turns me on
and makes me tremble,
rendering me yours 
and claiming you as mine.

Since I am a poem,
I beg of you...
read me 
now!

Marlene Woods

Soy un poema
dedicado a ti
inspirado por ti
y compuesto
línea a línea
por el ardor
que provocas en mi.

El mismo 
que me enciende
y me estremece
rindiéndome tuya
y reclamándote mío.

Y como soy poema,
te suplico...
léeme 
¡ya!

Paradise – Paraíso

#pandemic, Poetry, Quarantine
You are an exotic paradise:
exquisite
luxurious
divine
tempting
luscious
vibrant
so tangible
at arms length,
but due to a pandemic
and its restrictions,
you are forbidden. 

MARLENE WOODS

Eres un paraíso exótico:
exquisito
lujoso
divino
tentador
espléndido
vibrante
y tan tangible
al alcance de mi mano,
pero debido a una pandemia
y sus restricciones,
estás prohibido. 

Door

Door – Puerta

Nostalgia, Poesía, Poetry, Romance

The memory of you
is behind a closed door
down a solitary corridor in my soul
for you were something
that was and never will be.

You will remain there
until my soul
numb and aching
due to your absence
learns to live without you.

MARLENE WOODS

Conservo tu recuerdo
tras puerta cerrada
en un corredor solitario de mi alma
pues eres algo
que fue y jamas será.

Permanecerás ahí
mientras mi alma
adormecida y adolorida
por el dolor de tu ausencia
aprende a vivir sin ti.

Bodysuit – Traje

Nostalgia, Seductive
I stitched myself a bodysuit,
a seductive piece of lingerie 
made of black silk ribbons and lace.

Embroidered in it
are the unforgettable memories 
of the tender caresses and sweet kisses
you imprinted on me; 
all still lingering on my skin.

by MARLA

Me hice un traje íntimo,
una pieza seductiva de lencería
hecha de listones negros y encaje.

Bordada en él
están los recuerdos inolvidables
de las caricias tiernas y los besos dulces
que imprimiste en mí,
todo sigue permaneciendo en mi piel.

Soak – Empapar

In Love, Poesía, Poetry, Romance, Seductive

Kiss me in the rain

to soak ourselves 

of one another

and quench the thirst induced

from our mutual desire,

once lethargic and now

febrile post-confinement. 

MARLENE WOODS

Bésame en la lluvia

para empaparnos 

el uno del otro

y así saciar la sed inducida 

por nuestro deseo mutuo,

alguna vez aletargado

y ahora febril

después del confinamiento

impuesto en contra de su voluntad. 

Jaula – Cage

In Love, Nostalgia, Poesía, Poetry, Romance

Voy a encerrar tu amor por mi

en una jaula

para que no use sus alas

si considerara volar a otro nido.

Yo lo alimentaré

con ternura y cariño,

yo saciaré su sed

con besos empapados de pasión.

Jamás deseará nada

porque bajo mi cuidado

lo tendrá todo.

No dejes de amarme jamás,

aunque no estés a mi lado,

aunque la distancia nos prevenga

vernos o tocarnos.

Amame como te amo,

con este magnetismo

que nos une separados.

Guárdame como te guardo

absoluto y embriagante

tanto en mi piel como en mi alma.

Si no, dime,

abriré la puerta

para darle su libertad.

MARLENE WOODS

I am going to enclose your love for me

in a cage,

so it fails to use its wings

if it were to consider flying to another nest.

I shall nourish it

with tenderness and care,

I shall satiate its thirst

with kisses soaked in passion.

It shall wish nothing else

for under my attention

it shall have everything.

Don’t stop loving me,

even if not by my side,

even if distance deprives us

of touch and sight.

Love me as I love you

with the magnetism

that unites us when apart.

Keep me as I keep you,

absolute and intoxicating

on my skin and in my soul.

If not, say so,

I shall open the door

to grant its freedom. 

Galaxy-Galaxia

Fantasy

In a faraway galaxy,

you and I can exist:

un-impossible,

un-aged,

un-altered,

un-ending,

and un-muted.

I shall await for you

there,

in this galaxy

where our bodies collide eternal

with music composed from our fantasies.

Don’t delay.

May the force of our love

guide you to me.

MARLENE WOODS

En una galaxia lejana

tú y yo podemos existir:

no imposibles,

no inmaduros,

no alternando,

no con fin y

no mudos.

Te esperaré ahí

en esa galaxia

donde nuestros cuerpos colindan eternos

con la música compuesta por nuestras fantasías.

No tardes.

Que la fuerza de nuestro amor

te guíe a mi.

What If

Collage, In Love, Provocative, Romance, Seductive

What if,

you were to believe

in my fantasies?

We could find each other

in my dreams.

Think about it.

¿Qué tal

si fueras a creer

en mis fantasías?

Nos podríamos encontrar

en mis sueños.

¡Piénsalo!

Was wäre,

wenn du an meine Fantasien

glauben würdest?

Wir könnten uns in

meinen Träumen finden.

Denk darüber nach.

MARLENE WOODS

Days – Días

In Love, Poesía, Poetry, Provocative, Romance, Seductive

On my quotidian days,

I adore you more as a friend

than a lover. 

On my sensual days,

I desire you more as a lover

than a friend. 

Today is the later.

Come to me.

MARLENE WOODS

En mis días cotidianos,

te adoro más como amigo

que como amante.

En mis días sensuales,

te deseo más como amante

que como amigo.

Hoy es el posterior.

Ven a mí.

Coffee for Poetry ☕️ Café for Poesía

Choose an amount ◦ Escoger una cantidad

$5.00
$10.00
$15.00

Custom amount ● Lo que gustes

$

I deeply appreciate your contribution to my art .
❤︎
Aprecio profundamente la contribución a mi arte.

Donate ● donar
#bossbabe #babe #tie #corbata #poster #portrait #retrato #green #verde

QUEEN 👑 REINA

Poetry

I am:

queen of your kingdom,

provocateur of your fantasies,

maker of your dreams,

keeper of your time, &

spender of your dime.

I am your boss,

babe!

😜

I love you!

Marlene Woods

Yo soy:

reina de tu reino,

provocadora de tus fantasías,

creadora de tus sueños,

guardia de tu tiempo, y

dueña de tu diezmo.

Yo so tu mera mera,

mi amor.

😜

¡Te amo!

Ven - Come

Ven – Come

Poetry, Romance

Ven, 

porque te quiero

porque eres mío

porque cuando me amas,

me honras,

y me veneras,

me despojo de mi indecisión 

y de mi mascada de seda

para demostrarte…

mi agradecimiento. 

Marlene Woods

 Come,

because I love you

because you are mine

because when you love me,

honor me,

and venerate me,

I rid myself of hesitation

and silk scarf

to demonstrate… 

my gratitude. 

Fruit

Strawberry🍓Fresa

Poesía, Poetry, Romance

Standing in front of me

I observe you and admire you.

I love:

your rare perfection,

your symmetry,

your form,

and your shape. 

I can almost taste you,

my mouth, watering

begs to consume you

starting with a bite,

continuing with a lick,

and culminating with your juice

dripping in and out of me.

Dearest strawberry,

at the risk of insulting you

I must confess: I want you as much.

Oh!, but him, my want for him

is stronger than my will.

Forgive me, let me eat you first.

Marlene Woods

Estando enfrente de mí

te observo y te admiro.

Amo:

tu perfección rara,

tu simetría,

tu forma, y

tu figura.

Casi te puedo probar,

se me hace agua la boca

deseando consumirte,

empezando con una mordida,

continuando con una lamida,

y culminando con tu jugo

escurriendo dentro y fuera de mí.

Queridísima fresa,

a riesgo de insultarte

debo confesar: te quiero así.

¡Oh! pero él, mi deseo por él

es más fuerte que mi voluntad.

Perdóname, te comeré primero a ti.

Petals РP̩talos

Poesía, Poetry, Romance, Valentine'sDay

Petals

Your kisses

falling on me

are soft and tender

rose petals.

Is it because

it is February

and in your seduction

I have fallen?

Or is it love,

for its profundity

can only be explained

through metaphor?

It must be so.


Marlene Woods

Pétalos

Tus besos

cayendo sobre mí

son pétalos rojos

dulces y tiernos.

¿Es tal vez

porque es Febrero

y en tu seducción

he caído?

¿O es el amor

que en su profundidad

solo puede ser explicado

con una metáfora?

Debe ser eso ¿no?

Diet – Dieta

Chocolate, Lockdown, Poetry, Romance

Diet

I am craving,

a diet based on 70% cacao,

a tattoo on my rib claiming: “I love thee”

a piercing on the rim of my right ear

and dancing ’til dawn in some underground club

with a kiss from you smelling of smoke with a hint of alcohol…

ten months have been sufficient

for me

to regressed two decades.

OMG!

Marlene Woods


Dieta

Se me antoja,

una dieta a base de 70% cacao,

un tatuaje en mi costilla que clama “te amo”

un arete en el borde de mi oreja derecha

bailar hasta el amanecer en algún antro subterráneo

con un beso tuyo con aroma a humo y sabor a alcohol…

diez meses han sido suficientes

para sufrir dos décadas de regresión.

¡Dios mío!

Marlene Woods

Cheers – Salud

New Year, Poetry

Cheers  

2020 –

The year filled with anguish,

uncertainty, surrealism and vulnerability 

changed us.  

2021 –

At midnight the champagne,

the chocolates, the lingerie and the fire works

will not make a difference.  

Only love,  gratitude, hope,

self-care and optimism

will guarantee a healthy future.   

Cheers!! Happy New Year!!!  


Salud   

2020 – 

El año lleno de angustia,

incertidumbre, surrealismo y vulnerabilidad

nos cambió.  

2021 –

A la media noche la champaña,

el chocolate la lencería y los fuegos artificiales

no cambiarán nada.  

Solamente el amor,

el agradecimiento, la esperanza,

el cuidado personal y el optimismo

procurarán un futuro saludable.   

¡Salud! ¡Feliz Año Nuevo!  

Marlene Woods

Miss РExtra̱ar

Book, Coffee, People, Poetry, Quarantine

Miss

I suspect my cappuccino misses me

at Das Kafa café

I know the new exhibit wishes to be visited

at the Albertina Museum

I am certain new clothes wish to be bought

down at Mariahilfer Straße

I am convinced new books at await for me

at Thalia and La Librería

Tram 38 hoping I hop in

saddened departs without me

Oh Vienna!

You don’t miss me as much as I miss you,

my time so fleeting and you, so eternal.

Marlene Woods


Extrañar

Tengo la sospecha que mi capuchino me extraña

en el café Das Kafa

Yo sé que la nueva exhibición me espera

en el Museo de la Albertina

Estoy segura que prendas nuevas quieren ser compradas

en las tiendas por la Mariahilfer Straße

Estoy convencida que libros nuevos

me esperan en Thalia y La Librería.

La tranvía 38, esperando que me suba

se va entristecida sin mi.

¡Oh Viena!

Tú no me extrañas tanto como yo a ti,

mi tiempo tan fugaz y tú tan eterna.

Marlene Woods

Book – Libro

Book, Poetry, Vienna

Book

I spot you on the window, you are a gorgeous book with a minimalist cover that impresses me. I wish to read your every page as you appear to be full of stories and adventures, confessing dirty secrets along with wishes and raw emotions. I am sad though for I cannot hold you and inhale your smell. Why ever not?, you ask. Well, because it’s late, the bookstore is closed, and I have no money at all. Can you wait?


Libro

Te veo en la ventana, eres un libro hermoso con una cubierta minimalista que me impresiona. Deseo leer cada página tuya pues pareces estar lleno de historias y aventuras confesando secretos sucios al igual que deseos y emociones puras. Me entristezco pues no puedo tocarte e inhalar tu esencia. ¿Por qué no?, preguntas. Bueno porque ya es tarde, la librería está cerrada y ya no tengo dinero. ¿Me esperas?

Marlene Woods