Miss – Extrañar

Book, Coffee, People, Poetry, Quarantine

Miss

I suspect my cappuccino misses me

at Das Kafa café

I know the new exhibit wishes to be visited

at the Albertina Museum

I am certain new clothes wish to be bought

down at Mariahilfer Straße

I am convinced new books at await for me

at Thalia and La LibrerĂ­a

Tram 38 hoping I hop in

saddened departs without me

Oh Vienna!

You don’t miss me as much as I miss you,

my time so fleeting and you, so eternal.

Marlene Woods


Extrañar

Tengo la sospecha que mi capuchino me extraña

en el café Das Kafa

Yo sé que la nueva exhibición me espera

en el Museo de la Albertina

Estoy segura que prendas nuevas quieren ser compradas

en las tiendas por la Mariahilfer Straße

Estoy convencida que libros nuevos

me esperan en Thalia y La LibrerĂ­a.

La tranvĂ­a 38, esperando que me suba

se va entristecida sin mi.

ÂĄOh Viena!

TĂș no me extrañas tanto como yo a ti,

mi tiempo tan fugaz y tĂș tan eterna.

Marlene Woods

Here – AquĂ­

Coffee, Poetry, Vienna


I walk through your streets photographing you all,
everything that pleases me
and as soon as I tire,
I promise to find a café
to dip my bread in the milky foam
and taste all the passion you wake up within me.
After the coffee I will pinch myself
because I cannot believe my good fortune.
Vienna, I am here!

Marlene Woods


Me paseo por tus calles fotografiĂĄndote toda,
todo lo que me enamora
y tan pronto me canse,
te prometo encontrar un café
para hundir mi pan en la leche espumosa
y saborear toda la pasiĂłn que despiertas en mĂ­.
Después del café me daré un pellizco
porque no puedo creer mi suerte.
Viena, ÂĄestoy aquĂ­!