Lover ❤︎ Amante

In Love, Pandemic, Poesía, Poetry, Romance, Self-Reflection
Lover

Am I even a lover 
if I cease to write about love?

Am I a bragger 
if I speak of love's 
enchantment and its effects
upon my female composition?

Will you think I exaggerate
if I reveal how love
leaves me breathless,
in a profound sense of wonder?

Regardless,
I will tell you
that love infuses me
with extraordinary feelings
and emotions
so incendiary...
I blush.

Somedays I hush,
but other days, like today,
I choose to be a lover and a love maker
simply by writing about it.

Nowadays, 
when humanity is in peril,
you must love,
love to the outmost of your capacity.

Let love's magic invade you
and leave you in a state of rapture.
Thank me later.

Go!

Much love,
Marla. 
Amante

Me pregunto si soy una buena amante
si dejo de escribir acerca del amor.

Me pregunto si es presumir
hablar de sus encantos 
y efectos que tiene 
sobre mi composición femenina. 

¿Pensarás que exagero
si revelo cómo el amor
me deja sin respiro
y en un sentido profundo de asombro?

No importa,
te diré que el amor
me infunde de un
sentimiento extraordinario,
de emociones
tan incendiarias
que me apeno.

Algunos días lo callo,
pero otros como hoy,
elijo ser amante simplemente
escribiendo sobre él.

Actualmente,
cuando la humanidad está en peligro,
debes amar,
amar hasta lo máximo de tu capacidad.

Deja que la magia del amor te invada
y te deje en un estado de arrebato.

Agradécemelo después.

¡Anda!

Con amor,

Marla.

Nadar – Swim

In Love, Poesía, Poetry, Romance
Deseo nadar en el mar de tus sábanas.
Quiero rotar, flotar,
y salir por aire,
solo para sumergirme
otra vez
en la profundidad de tus ojos.

Verte ahí
revuelto conmigo
piel a piel,
empapados
el uno del otro,
faltos de aire. 

Respira.
Te amo.

MARLA WOODS

I wish to swim in the waves your sheets make.
I want to rotate, float,
then come up for air,
only to submerge myself
again
in the depths of your eyes. 

To see you there
intertwined with me
skin to skin,
soaked
one from the other,
gasping for air. 

Breath.
I love you. 

Matte – Mate

Out-and-about, Poesía, Poetry, Romance
Matte black nails
against a glossy nocturnal sky.
A backless black jumpsuit
with a plunging neckline
as deep as my anticipation
and as revealing as my excitement.

At a semi-high elevation
the bright skyline
blasts its beauty
as the backdrop
to my experience. 

Bar Trigona
at The Four Seasons
in a city with only one:
a permanent summer. 

Oh what a night,
a martini in hand
stirred, shaken,
no matter,
for an intoxicating kiss
oscillates between my lips.

But darling, you are not here.
Oh,
what an opportunity you've missed. 

MARLA WOODS

El negro mate de mis uñas
bajo un cielo nocturno brillante
combinan con un jumpsuit sin espalda,
con un escote
tan profundo como mi anticipación
y tan revelador como mi emoción.

A una elevación semi-alta
donde la cuidad 
presume su belleza 
como el fondo para mi experiencia. 

El Bar Trigona
en el hotel The Four Seasons
en la cuidad que solo tiene una estación:
un verano permanente.

O que noche,
con martini en mano
o agitado, o no mezclado,
no importa,
 pues un beso intoxicante
oscila entre mis labios.

Pero cariño, no estas aquí.
O,
qué oportunidad has perdido. 
Kuala Lumpur, Malaysia

Thunderbolt – Rayo

In Love, Poesía, Poetry, Provocative, Romance, Seductive
The perpendicular rain un-thirsts my skin.
Wet hair drips and clings to me.
Regardless of pale lips and faded eyeliner,
I dance in this electronic tango 
I call love.

In this storm, you are the lightening,
a thunderbolt full of electrifying
and sophisticated seduction
that infuses my fantasies and desire
with a cool shade of radiant blue.

Love me for I love you. 

MARLA WOODS

La lluvia perpendicular le quita la sed a mi piel.
Cabello empapado escurre y se pega a mi.
Sin importar los labios pálidos y el delineador desgastado,
bailo en este tango electrónico
que yo llamo amor.

En esta tormenta, eres un relámpago,
un rayo lleno de seducción
electrizante y sofisticada
que infunde mis fantasías y mi deseo
de un tono frío de azul radiante. 

Amame puesto que yo te amo.

Daydream РEnsue̱o

In Love, Poesía, Poetry, Romance
Pink lips
resting on blue dreams.
Brown eyes
 sleepless and alert.
An obsession wrapped in Afghan blankets
keep my hair in disarray.
Inside the sheets 
of an unmade bed
 an idea persists.
My love,
you disquiet my female mind,
now you must materialise in my arms
and cease being a daydream.
Oh lethargy!
I need to get up.

MARLA WOODS

Labios rosas
descansando en sueños azules.
Ojos cafés
sin sueño y en alerta.
Una obsesión enredada en una cobija Afgana
mantienen mi cabello en desorden.
Dentro de las sábanas
de una cama sin tender
una idea persiste.
Mi amor,
inquietas mi mente femenina,
ahora debes de materializarte en mis brazos
y dejar de ser un ensueño.
O letargo,
me necesito levantar. 

Craving – Antojo

Poesía, Poetry
I crave the making 
of everything,
from love to a kimono,
from a tortilla to a cake,
from a purse to a kitchen towel
and
from a poem to a cocktail.

The making with no end
to sedate the restlessness...
of my soul. 

Marla Woods

Se me antoja hacer
desde el amor, hasta un kimono
desde una tortilla, hasta un pastel
desde una bolsa, hasta una servilleta de cocina
y 
desde un poema hasta un cocktail.

Hacer sin cesar
para saciar las inquietudes...
de mi alma. 

Read – Lee

In Love, Poesía, Poetry, Provocative, Romance
I am a poem
dedicated to you
inspired by you
composed
line by line
from the ardor
you provoke within.

The same
which turns me on
and makes me tremble,
rendering me yours 
and claiming you as mine.

Since I am a poem,
I beg of you...
read me 
now!

Marlene Woods

Soy un poema
dedicado a ti
inspirado por ti
y compuesto
línea a línea
por el ardor
que provocas en mi.

El mismo 
que me enciende
y me estremece
rindiéndome tuya
y reclamándote mío.

Y como soy poema,
te suplico...
léeme 
¡ya!

Paradise – Paraíso

#pandemic, Poetry, Quarantine
You are an exotic paradise:
exquisite
luxurious
divine
tempting
luscious
vibrant
so tangible
at arms length,
but due to a pandemic
and its restrictions,
you are forbidden. 

MARLENE WOODS

Eres un paraíso exótico:
exquisito
lujoso
divino
tentador
espléndido
vibrante
y tan tangible
al alcance de mi mano,
pero debido a una pandemia
y sus restricciones,
estás prohibido. 

Door

Door – Puerta

Nostalgia, Poesía, Poetry, Romance

The memory of you
is behind a closed door
down a solitary corridor in my soul
for you were something
that was and never will be.

You will remain there
until my soul
numb and aching
due to your absence
learns to live without you.

MARLENE WOODS

Conservo tu recuerdo
tras puerta cerrada
en un corredor solitario de mi alma
pues eres algo
que fue y jamas será.

Permanecerás ahí
mientras mi alma
adormecida y adolorida
por el dolor de tu ausencia
aprende a vivir sin ti.