Line – Línea

Poesía, Poetry, Romance
While I wander 
through the world 
in vertical form,
I profess my affection 
line by line 
wishing to possess you 
in a horizontal trance. 

Wanna? I do. Can you? Me too. 

MARLA WOODS

Mientras voy  
vaga por el mundo 
en forma vertical, 
te profeso mi afecto 
línea por línea 
deseando poseerte 
en una posición horizontal. 

¿Quieres? ¡Quiero!  ¿Puedes? Puedo.

Instagram Stories @marlaswordplay

Steps – Pasos

In Love, Poesía, Poetry
I wish to stroll next to you
and slide my hand in yours
intertwining my phalanges with yours
only to remain there
attached to you,
and never let go.

I wish to walk next to you
and let our vagabond
steps
take parallel paths
until arrival to a point
where our feet
face each other.

There,
facing each other
our lips can come close
without touching
and with our eyes shut
trembling
we inhale our mutual desire
until we’re unable
to resist staying dressed.

MARLA WOODS

Quiero caminar junto a ti
y deslizar mi mano en la tuya
enredando mis falanges con los tuyos
y quedarme ahí
atada a ti 
para jamás soltarte.

Quiero caminar junto a ti
y que nuestros pasos
vagabundos 
tomen caminos paralelos
hasta llegar a un punto 
en que nuestros pies 
se encuentren frente a frente.

Y ahí 
de frente,
nuestros labios se acerquen
sin tocarse 
y con los ojos cerrados
temblemos
al inhalar nuestro deseo mutuo
hasta que no podamos
resistir estar vestidos. 

Fati

Coffee, In Love, mischievous, Poesía, Poetry, Romance
Amor Fati
Greek or Latin?
A Nietzchian phrase 
with Stoic praise.

Amor Fati
Amor fatty?
Fat love?
¿Amor fácil?
Easy love?
¿Amor frágil?
Fragile love?
¿Amor fatal?
Fatal love?
Lo amo, ¿casi?
I almost love him?
No, amo a Patrick
I love Patrick.

Amor Fati 
Coffee or tea?
¿café para ti?
also for me. 
Chardonnay
or Chianti?
No, un Tequila 'pa mi.
Let’s party!
Nice or nutty?
Nice or naughty?
Loca, pero por ti
mi Papi,
my hottie,
my own Mr. Darcy.

Oh, let’s talk about fate baby!
Let’s talk about you and me!

AMOR FATI
Love your fate  
Love yourself.

AMOR FATI
Ama tu destino 
Amate a ti mismo.

Besos, XOXO, Küsse.
Amor Fati Read – Amor Fati Leído.

Instagram Stories @marlaswordplay

C’mon – Anda

Nostalgia, Poetry

An Acrostic Poem – Un poema acróstico

C'mon


Come on  
Admit you think of me in hours of inner silence
Come on 
Accept you miss me during nights full of despair 

May you
Deny am still awake in the subconsciousness of your rejection?
May you
Realize your tongue bites itself in order to avoid my name pronouncing?

Object to
Oak roots simulating the union of our souls
Object to 
Ending the misery you’ve imposed on my poor heart

Negate 
Negate how easy it is to accept and how hard it is to deny your misbehavior
Negate
Your contradiction and write me a letter to end the agony of uncertainty 

MARLA WOODS

Anda

Admítelo 
Admite que me piensas en tus horas de silencio interno
Acéptalo
Acepta que me extrañas en tus noches de desespero

Niégalo
Niega que sigo despierta en el subconsciente de tu rechazo  
Necedad
Necia es tu lengua al morderse para evadir pronunciar mi nombre

Dilo
Di que la unión de nuestras almas, simulan las raíces de un roble
Dale
Dale fin a la miseria que le hace heridas a mi corazón pobre

Atrévete
Atrévete a reconocer lo fácil que es aceptar y lo difícil que es negar tu mala costumbre
Ándale
Anda y escríbeme una carta a la antigua para acabar la agonía de la incertidumbre

Instagram Stories @marlaswordplay

Kernels – Granos

Poesía, Poetry, Self-Reflection, Uncategorized
Where do I deposit 
the excess of my love
for him?

In my childhood
there was a wooden cube
that measured the desired amount
of corn kernels—
meticulous exactitude.

I need an intangible cube
to contain the kernels of my love
or the amount of my desire
for the amorous object,
since this affection continues
to spill out of my swollen heart. 

MARLA WOODS

¿Dónde deposito 
el exceso de mi amor
por él?

En mi niñez 
había un cuartillo
que medía la cantidad deseada
de granos de maíz—
meticulosa exactitud. 

Necesito un cuartillo intangible
para contener los granos de mi amor
o la cantidad de mi deseo
por él, objeto amoroso,
pues este afecto continúa 
derramándose de mi hinchado corazón. 

Instagram Stories @marlaswordplay

Yellow – Amarillo

Nostalgia, Poetry, Self-Reflection, Vienna
Although adorned with yellow flowers,
surrounded by abundant foliage,
and inhabiting a tropical land,
I am not here.

My physical self
delights
 in the KL heat,
and dances in the afternoon deluge.

But my heart,
oh, my poor heart,
I left it behind in Wien.
It still lingers in the 
Viennese winter
of the prior year.

I hope once spring comes
in the northern hemisphere,
my heart will travel to me
to southeast Asia,
to flourish and bloom
as it should.

Spring, please make me whole. 


KL - Kuala Lumpur, Malaysia ◦  Wien - Vienna, Austria

MARLA WOODS

Aunque adornada con flores amarillas,
rodeada de follaje abundante 
y habitando una tierra tropical,
no estoy aquí.

Mi yo físico 
se deleita en el calor de KL
y baila en los diluvios vespertinos.

Pero mi corazón,
oh, mi pobre corazón,
se quedó atrás en Viena.
Sigue ahí
en el invierno Vienés
del año anterior.

Espero que cuando llegue la primavera
en el hemisferio norte,
mi corazón viaje a mí
a Asia del sur
para que florezca y brote
como debe de ser.

Primavera, hazme completa. 

KL - Kuala Lumpur, Malasia ◦  Wien - Viena, Austria

INSTAGRAM STORIES @marlaswordplay

Mono

In Love, mischievous, Poesía, Poetry, Romance
There exists a plethora 
of songs
you could dedicate to me.

Unfortunately for me,
our mother tongues—
one Germanic, one Latinized—
differ a bit.

Kein problem darling…

I will continue listening
imagining you are at my window
with a boom box  
or accompanied by Mariachis.

I will continue to
dream, 
sigh, 
sing,
and dance
to my playlist.

In the meantime,
let our tongues communicate 
in the monoglot language
they have so eloquently developed
over the years…
in privacy. 

Küss mich viel – Bésame mucho.

MARLA WOODS

Existe una plétora 
de canciones
que podrías dedicarme. 

Desafortunadamente para mi,
nuestras lenguas maternas,
una germánica y la otra latinizada,
difieren un poco. 

Kein problem amor mio...

Seguiré escuchando
imaginándome que estás en mi ventana
con un estéreo
o acompañado de Mariachis. 

Continuaré 
soñando,
suspirando,
cantando
y bailando
al compás de mi playlist. 

Por lo mientras,
dejemos que nuestras lenguas
se comuniquen
en el language monolingüe 
que han desarrollado tan elocuentemente
a través de los años...
en privado.

Küss mich viel – Bésame mucho.

INSTAGRAM STORY @marlaswordplay

Brownie

Cheeky, Chocolate, Poesía, Poetry, Romance, Seductive, Travel
I wish to experience you
in perpetuity
with the vehement intensity
of the first time. 

Consecutively,
I want to return 
to the ignorance of the before
to enjoy you
with the same delight
upon discovery. 

Besides you,
this desire includes:
a delicious brownie,
the mysterious city of Prague,
a book that leaves you thinking
                    -The Woman from Uruguay,
a show that hooks you
from episode one,
and many more exquisite experiences. 

Since such is impossible, 
I prefer to devour you 
with the profound knowledge 
my palate archives 
of your divine taste
since the first try.

Dearest of mine,
you’ve aged like fine wine.  

Cheers!

MARLA WOODS

Deseo probarte
en perpetuidad
con la vehemente intensidad
de la primera vez.

Consecutivamente,
quiero regresar 
a la ignorancia del antes 
y disfrutarte
con el mismo deleite
del descubrimiento.

Aparte de ti,
este anhelo incluye:
un delicioso brownie, 
la misteriosa cuidad de Praga,
un libro que te deja anonadada, 
                              -La Uruguaya,
un show que te engancha
desde el capítulo uno,
y otras más
 exquisitas experiencias.

Pero como eso es imposible,
prefiero devorarte 
con toda la profunda sabiduría
que archiva mi paladar
de tu sabor divino
desde la primera probada.

Pues amor mío,
estás ya como un buen vino. 

¡Salud!

Instagram Stories @marlaswordplay

Lover ❤︎ Amante

In Love, Pandemic, Poesía, Poetry, Romance, Self-Reflection
Lover

Am I even a lover 
if I cease to write about love?

Am I a bragger 
if I speak of love's 
enchantment and its effects
upon my female composition?

Will you think I exaggerate
if I reveal how love
leaves me breathless,
in a profound sense of wonder?

Regardless,
I will tell you
that love infuses me
with extraordinary feelings
and emotions
so incendiary...
I blush.

Somedays I hush,
but other days, like today,
I choose to be a lover and a love maker
simply by writing about it.

Nowadays, 
when humanity is in peril,
you must love,
love to the outmost of your capacity.

Let love's magic invade you
and leave you in a state of rapture.
Thank me later.

Go!

Much love,
Marla. 
Amante

Me pregunto si soy una buena amante
si dejo de escribir acerca del amor.

Me pregunto si es presumir
hablar de sus encantos 
y efectos que tiene 
sobre mi composición femenina. 

¿Pensarás que exagero
si revelo cómo el amor
me deja sin respiro
y en un sentido profundo de asombro?

No importa,
te diré que el amor
me infunde de un
sentimiento extraordinario,
de emociones
tan incendiarias
que me apeno.

Algunos días lo callo,
pero otros como hoy,
elijo ser amante simplemente
escribiendo sobre él.

Actualmente,
cuando la humanidad está en peligro,
debes amar,
amar hasta lo máximo de tu capacidad.

Deja que la magia del amor te invada
y te deje en un estado de arrebato.

Agradécemelo después.

¡Anda!

Con amor,

Marla.